Le pouvoir du marketing vidéo a augmenté de façon exponentielle ces dernières années. Elles sont plus accessibles que jamais ; elles peuvent être téléchargées facilement et rapidement sur Internet, et elles s’intègrent désormais parfaitement aux flux de médias sociaux, attirant l’attention des spectateurs bien plus efficacement que les images fixes ou le texte.
Solutions pour s’internationaliser grâce à la vidéo
Les entreprises multinationales peuvent accroître considérablement l’efficacité de leurs vidéos en adaptant le contenu et la langue de la vidéo aux publics localisés. La façon la plus efficace de le faire serait probablement de produire des vidéos différentes pour des publics différents, mais la production de vidéos est très coûteuse, et ce n’est pas toujours nécessaire.
Imagerie/Visualisation
Vous pouvez éviter de produire une vidéo différente en vous assurant que le contenu et l’imagerie de la vidéo originale se traduisent bien d’une culture à l’autre. Notez que certaines images peuvent être bien reçues dans certaines cultures et très mal dans d’autres. Proctor & Gamble a commis cette erreur en recyclant une stratégie marketing américaine et européenne pour séduire un public japonais. La publicité montrait une femme qui se baignait et un homme qui entrait dans la pièce et la touchait. Le public européen a trouvé cela sexy ; le public japonais a trouvé cela invasif et inapproprié.
Si les images de votre vidéo sont bien traduites, vous devrez décider comment traduire le son. L’une des options est de disposer d’une piste audio distincte (voix off ou doublage) ; une autre est d’ajouter des sous-titres.
Voix off et doublage
La voix-off est une technique de production qui consiste en une piste audio vocale ne faisant pas partie de la narration. Si vous avez déjà utilisé une voix-off pour la vidéo originale, il est très facile de remplacer une piste linguistique par une autre. Vous devrez faire traduire la transcription et engager un comédien pour enregistrer la piste dans la nouvelle langue.
Le doublage consiste à remplacer la piste audio des dialogues de la vidéo par les mêmes dialogues dans une autre langue. Cette technique est souvent utilisée pour localiser les films pour enfants, car ceux-ci ne sont pas toujours capables de lire assez vite pour suivre les sous-titres (voire pas du tout). Mais dans certaines cultures, les adultes préfèrent également les vidéos doublées à la lecture des sous-titres. Il est important de faire appel à un expert local qui sait à quoi le public de cette région réagit le mieux.
Sous-titrage
Les sous-titres et les sous-titres sont des lignes de texte qui apparaissent à l’écran pour fournir des informations supplémentaires ou interprétatives au spectateur. Les sous-titres sont généralement utilisés pour fournir une traduction des dialogues de la vidéo aux spectateurs qui ne comprennent pas la langue parlée. D’ailleurs, la traduction d’une vidéo sera nécessaire pour réaliser les sous-titres.
Les sous-titres, quant à eux, sont utilisés pour décrire les sons et les paroles de la vidéo pour les personnes qui ne peuvent pas les entendre. Ils ont d’abord été utilisés au profit des personnes malentendantes. Aujourd’hui, cependant, une particularité des médias sociaux a rendu le sous-titrage utile aux personnes entendantes : la fonction « lecture automatique » des flux de médias sociaux. Les vidéos commencent à être lues automatiquement lorsqu’elles apparaissent sur un fil d’actualité Facebook ou Twitter. Cela signifie que les personnes qui n’ont pas cliqué sur la vidéo peuvent être attirées par celle-ci si elle est suffisamment attrayante visuellement, mais beaucoup d’entre elles peuvent continuer à la regarder sans le son. L’ajout de sous-titres permet à la vidéo de transmettre son message, que le spectateur ait cliqué ou non sur la vidéo ou qu’il ait activé le son.
N’oubliez pas : Une image vaut mille mots
Quelle que soit la qualité de la traduction du contenu et du texte, une vidéo bien produite et visuellement attrayante s’adressera plus clairement à votre public. Assurez-vous de choisir une équipe de production capable de réaliser une vidéo magnifique et d’aspect professionnel.